Sunday, May 17, 2009

Sonneto sang Baylihan


Ginaako ko, isa ako ka 'hopeless romantic'. Malala na ining sakit ko nga dya, kag sa pamatyag ko, daw wala gid sang may maka bulong sini. Ano dabi kay wala labot nga Ilonggo ako, nga suno sa kadam-an mga mahirup kag mga mahigugmaon nga mga tawo, isa pa gid ako ka mamamalaybay. Ti, kundi, gapalanoble gid siguro ang romansa nga nagapalanaytay sa akon mga kaugatan.

(Inaamin ko, isa akong hopeless romantic. Malala na tong sakit kong to at sa palagay ko, wala na talang makakagamot dito. Kasi naman, liban sa pagiging Ilonggo ko, na ayon sa marami ay mga malalambing at mapagmahal na mga tao, isa pa akong makata. Kaya naman nadodoble na siguro talaga ang romansang nananalaytay sa aking mga ugat.)

Isa sa mga bagay nga ginahuluhandom, ginaduludamgo kag ginahuluhanduraw ko gid, ilabi na sa mga tinion nga nagapangita kag nagahulat ako sang kahagugma, amo ang mahinay kag senswal nga pag bayle nga kapareha ang tawo nga ginahigugma ukon ginakalangkagan nga higugmaon.

(Isa sa mga bagay na pinapangarap, pinapanaginip at inaalala ko talaga, lalo na sa mga panahon na naghahanap at naghihintay ako nang ka-ibigan, ay ang mabagal at senswal na pagsayaw na kasayaw ang taong minamahal o inaasam na mahalin.)

Para sa akon dabi, ining pagsaut kaupod sa hinigugma ang ayhan isa sa pinakamahirup kag pinakaromantiko nga pamaagi sang pagpakita sang pag higugma sa isa kag isa. Ambot kung mahilig lang gid ako sa pag saut, ukon isa lang gid ako ka daku nga romantiko, pero para sa akun, may gina pa alinton ang pag saot sang mahinay nga wala na sing mas mad-ayad pa nga pag pabutyag sang paghigugma.

(Para sa akin kasi, ang pagsasayaw sa minamahal ang siguro'y isa sa pinakamalambing at pinakaromantikong paraan ng pagpapakita ng pagmamahal sa isa't isa. Ewan kung mahilig lang talaga akong sumayaw o isa lang talaga akong malaking romantiko, pero para sa akin, may ipnapadama ang pagsasayaw ng mabagal na wala nang mas mabuti pang makapaglalahad ng pagibig.)

Ginaako ko man nga sa subong, nalangkag gid ako kag nagahandom nga kuntani, liwat nga may mag agubay sa akun, mag uyat sang akon mga kamot, sang akon hawak, sang akon abaga kag liog sa pagsaot sa lalantunon sang paghigugma. Isa ini sa mga buluhaton nga akon gid ginakahidlawan. Apang, sa malain nga palad, wala pa gid nag abot ang tawo nga luyag ko sauton sa ritmo sang paghigugma, gani, sa subong, kutob na gid lang sa pagpamalaybay ang akun handum. Malamig ang kagab-ihon kag ang akun lawas nagapangita sang isa ka maalabaab nga kapareha nga ayhan makadala sa akon sa baylihan sang matuod tuod nga paghigugma.

(Inaamin ko rin na sa ngayon, nangungulila ako at nangangarap na sana, muling may aakay sa akin, hahawak sa aking mga kamay, sa aking bewang, sa aking balikat at leeg sa pagsayaw sa musika ng pag ibig. Isa ito sa mga gawaing namimiss ko. Pero sa kasamaang palad, di pa rin dumarating ang taong gusto kong isayaw sa ritmo ng pagibig, kaya ngayon, hanggang sa panunula na lang ang aking pangarap. Malamig ang gabi at ang aking katawan ay nag hahanap ng maalab na kapareha, na baka sakali ay makapagdadala sa akin sa sayawan ng tutoong pagibig.)

Tuguti nga ang akon kasubo kag kamingaw sa pag pang isahanon akon ipabutyag sa isa ka binalaybay.

(Hayaan nyong ang aking kalungkutan at pangungulila sa pag iisa ay ipadama sa isang tula.)



SONNETO SANG BAYLIHAN
Ni Luis Batchoy

Agubayi ako pinalangga,
ang akon mga kamot hugot nga uyati.
Dalha ako patunga sa makasililaw nga mga suga,
Sa kadam-an, ayaw gid ako pag buy-i.

Ibalimbud sa akon hawak ang imo butkon,
Dapaita ako papalapit sa imo agud mahubog sa mahumot mo nga balhas.
Dayon, angkunon ako, kag sa hugot nga hakus, ulipunon,
Ang akon ulo, ipahamtang sa imong abaga.

Samtang ang aton mga tagipusu-on nagarinagumba,
Itugot nga ang imo liog akon mapangyaputan.
Mamati kita sa atong mga kalag nga nagaamba,
Bisan malumos gilayon ako sa imong dughan.

Dali, patiyuga ako, hinigugma, ihabyog,
Sing mahinay, sauta ako pinalangga, palihog.


SONNETO NG SAYAWAN
Ni Luis Batchoy

Akayin mo ako sinta,
Ang mga kamay ko, hawakang mabuti.
Dalhin mo ko sa gitna ng nakasisilaw na mga ilaw,
Sa karamihan, wag na wag mo kong bibitawan.

Ipulupot mo sa aking bewang ang iyong braso,
Hapitin mo ko papalapit sa yo upang malasing sa iyong mabangong pawis.
Pagkatapos, angkinin ako, at sa mahigpit na yakap alipinin,
Ang aking ulo'y ihimlay sa iyong balikat.

Habang ang ating mga puso ay nagkakarambola,
Bayaan mong ang iyong leeg ay aking lambitinan.
Makikinig tayo sa ating mga kaluluwang nagaawitan,
Kahit pa agad agarang malunod ako sa iyong dibdib.

Dali, iikot mo ko, minamahal, ihabyog,
Nang mabagal, isayaw ako sinta, pwede ba.


SONNET OF THE DANCEFLOOR
By Luis Batchoy

Lead me, beloved,
Hold my hand ever so tight.
Bring me to the middle of the glaring lights,
Amidst the throng, don't ever let go of me.

Wrap your arm around my waist,
Pull me closer to be intoxicated by your sweet sweat.
Then, own me, and with your tight hug, enslave me,
Lay me head upon your shoulder.

While our hearts beat wildly,
Allow me to cling to your neck.
Let us listen to our souls sing,
Even if I instantly drown in your chest.

Quick, twirl me, beloved, sway me,
Slowly, dance with me dearest, oh please.

HAYAMBOT NA GID LANG YA AH!

Ari ang isa ka lalantunon nga sinang-una nga gin kanta liwat ni Michael Buble... Ay abaw! Daw manami na gid mag saut ah. Diin ka na bay? Kadugay na nga hulat ko sa imo ah! Napan-os na ko gani di.





Photo Credits:

http://www.gallerytwo-ten.com/?p=artistBio&id=46&PHPSESSID=7ebce6d9c708df28e123e7d34e6168d4
http://www.pbase.com/edconyau/image/38128557
http://www.kerndancers.com/historyOfNSD.htm
http://www.artscope.com/chechl/pages/dancing%20with%20shadow-2.htm

4 comments:

<*period*> said...

kaibigan, salamat at may translation yung mga post mo, hindi ko po kasi naiintindihan ang lengwahe ninyo

babawi po ako sa tag kapag hindi na ako depressed

nice choice of song, save the last dance for me..pero lam mo, mas tagos pa rin sa aking yung sa drifters na version...

comment ka naman po sa mtv na 'sa aking' na nakalink s apost ko...ako yung lights director nun

hehehe

bampiraako said...

kaayo gid kang imo binalaybay. raad makahimo man ko sang tula sa kinaray-a. nami man kay may translations para mas maintindihan.

sa turok ko man, indi man tana sakit ang pagka-hopeless romantic. para kanakon, isa raa ka espesyal nga batasan o kinaugali..btw, isa man ako ka hopeless romantic..hehe

kitaay ta lang a. halong gid!

Lyka Bergen said...

Dyosa Kuh! Budlay gid ya basahon ang Hiligaynon, 'Day!

Luis Batchoy said...

period: hihingan pa din naman ako ng translation kung kaya't nilagyan ko na agad.

bampiora: well, kelan kaya tayo gagaling hehehehe

lyka" mas budlay na sha sulaon. Gaga ah! Hehehehe